После одного неудавшегося ночного свидания у нее в
саду (о чем в следующей главке) единственное, что нам было
разрешено, в смысле встреч, - это лежать в досягаемости
взрослых, зрительной, если не слуховой, на той части пляжа, где
было всего больше народу. Там, на мягком песке, в нескольких
шагах от старших, мы валялись все утро в оцепенелом исступлении
любовной муки и пользовались всяким благословенным изъяном в
ткани времени и пространства, чтобы притронуться друг к дружке:
ее рука, сквозь песок, подползала ко мне, придвигалась все
ближе, переставляя узкие загорелые пальцы, а затем ее
перламутровое колено отправлялось в то же длинное, осторожное
путешествие; иногда случайный вал, сооруженный другими детьми
помоложе, служил нам прикрытием для беглого соленого поцелуя;
эти несовершенные соприкосновения доводили наши здоровые и
неопытные тела до такой степени раздражения, что даже прохлада
голубой воды, под которой мы продолжали преследовать свою цель,
не могла нас успокоить.
Среди сокровищ, потерянных мной в годы позднейших скитаний,
была снятая моей теткой маленькая фотография, запечатлевшая
группу сидящих за столиком тротуарного кафэ: Аннабеллу, ее
родителей и весьма степенного доктора Купера, хромого старика,
который в то лето ухаживал за тетей Сибиллой. Аннабелла вышла не
слишком хорошо, так как была схвачена в то мгновение, когда она
собралась пригубить свой chocolat фасе, и только по худым голым
плечам да пробору можно было узнать ее {поскольку помню снимок)
среди солнечной мути, в которую постепенно и невозвратно
переходила ее красота; я же, сидевший в профиль, несколько
поодаль от других, вышел с какой-то драматической рельефностью:
угрюмый густобровий мальчик в темной спортивной рубашке и белых
хорошо сшитых шортах, положивший ногу на ногу и глядевший в
сторону. Фотография была снята в последний день нашего рокового
лета, всего за несколько минут до нашей второй и последней
попытки обмануть судьбу. Под каким-то крайне прозрачным
предлогом (другого шанса не предвиделось, и уже ничто не имело
значения) мы удалились из кафэ на пляж, где нашли наконец
уединенное место, и там, в лиловой тени розовых скал,
образовавших нечто вроде пещеры, мы наскоро обменялись жадными
ласками, единственным свидетелем коих были оброненные кем-то
темные очки. Я стоял на коленях и уже готовился овладеть моей
душенькой, как внезапно двое бородатых купальщиков - морской дед
и его братец - вышли из воды с возгласами непристойного
ободрения, а четыре месяца спустя она умерла от тифа на острове
Корфу.
4
Снова и снова перелистываю эти жалкие воспоминания и все
допытываюсь у самого себя, не оттуда ли, не из блеска ли того
далекого лета пошла трещина через всю мою жизнь. Или, может
быть, острое мое увлечение этим ребенком было лишь первым
признаком врожденного извращения? Когда стараюсь разобраться в
былых желаниях, намерениях, действиях, я поддаюсь некоему
обратному воображению, питающему аналитическую способность
возможностями безграничными, так что всякий представляющийся мне
прошлый путь делится без конца на развилины в одуряюще сложной
перспективе памяти. Я уверен все же, что волшебным и роковым
образом Лолита началась с Аннабеллы.
Знаю и то, что смерть Аннабеллы закрепила неудовлетворенность
того бредового лета и сделалась препятствием для всякой другой
любви в течение холодных лет моей юности. Духовное и телесное
сливалось в нашей любви в такой совершенной мере, какая и не
снилась нынешним на все просто смотрящим подросткам с их
нехитрыми чувствами и штампованными мозгами. Долго после ее
смерти я чувствовал, как ее мысли текут сквозь мои. Задолго до
нашей встречи у нас бывали одинаковые сны. Мы сличали вехи.
Находили черты странного сходства. В июне одного и того же года
(1919-го) к ней в дом и ко мне в дом, в двух несмежных странах,
впорхнула чья-то канарейка.
< назад вперед >
автор